Ejaan yang saya pakai disini merupakan modifikasi dari Ejaan Bahasa Aceh yang Disempurnakan 1980. Modifikasi yang saya lakukan ini bukanlah suatu bentuk ketidakpatuhan saya terhadap para ahli bahasa yang telah bersusah payah merumuskannya, melainkan ini adalah bentuk ejaan yang saya pandang lebih benar MENURUT saya yang bukan berlatar belakang ilmu kebahasaan. Ini saya lakukan mengingat, sampai saat ini belum ada kesepakatan akhir mengenai bentuk ejaan bahasa Aceh. Saat ini terdapat beberapa ejaan bahasa Aceh yang dipakai, yaitu:
- Kelompok Ejaan Unsyiah
- Kelompok Gerakan Aceh Merdeka
- Ejaan Ayah Panton
BUNYI HIDUP TUNGGAL
A a Seperti a dalam kata dada, jaja, kata, raba, saya, tata dan lain-lain. Contoh: arôn (cemara), keubah (simpan), na[1] (ada)
I i Seperti i dalam kata bibi, pipi, sisi, titi dan lain-lain. Contoh: inong (perempuan), lino (mimisan), hi (mirip)
U u Seperti u dalam kata cucu, kuku, susu dan lain-lain. Contoh: unoë (lebah), lut (luka), bu (nasi)
É é Seperti é dalam kata kece, kere, kue, lele dan lain-lain. Contoh: éh (tidur), jéh (itu), baté (kira)
E[2] e Seperti e dalam kata belum, kepala, serang, terang dan lain-lain. Contoh: e (hai), len[3] (padam), le[4] (banyak)
È è Seperti è dalam kata besok, kepang, perak, sepak, seret dan lain-lain. Contoh: èk (tahi), bèk (jangan), nè (asal)
EU eu Tidak ada padanannya dalam bahasa Indonesia. Bagi, yang baru belajar bahasa Aceh cukup melafalkannya seperti huruf e. Contoh: eu (lihat), beun[5] (tembolok), beu (biar)
O o Seperti o dalam kata borok, coba, kolak, orang, sopan dan lain-lain. Contoh: ok (bual), soh (kosong), ho (ke mana)
Ö ö Tidak ada padanannya dalam bahasa Indonesia. Bagi yang baru belajar bahasa Aceh cukup melafalkannya seperti huruf o. Contoh: ? mantöng[6] (masih) beu’ö[7] (malas)
Ô ô Seperti o dalam kata bobo, foto, koko, soto, tato dan lain-lain. Contoh: ôk (rambut) sôh (meninju) rô (tumpah)
BUNYI HIDUP TUNGGAL SENGAU
‘A ‘a Contoh: ‘ap (makan) s‘ah[8] (membisik) ?
‘I ‘i Contoh: ‘icha (isya) ? ch‘i (bunyi desing)
‘U ‘u Contoh: ‘u (bunyi deru) ? ?
‘È ‘è Contoh: ‘èt (pendek) ch‘èk (kecil) pa‘è (tokek)
‘EU ‘eu Contoh: ‘eui (merayap) h‘euh (nih) ?
‘O ‘o Contoh: ‘oh (tahu) s‘oh (merasuk) ch‘oë (sengau)
‘Ö ‘ö Contoh: ? ? ?
BUNYI HIDUP RANGKAP
IË ië Contoh: iët (nama ikan), biëng (kepiting), sië (daging)
UË uë Contoh: uët (gosok), buëng ( rawa), buë (kera)
ÈË èë Contoh: èëlia (aulia), tèëbat (taubat), asèë (anjing)
EUË euë Contoh: euë (mandul), beuët (baca), pleuë (gosok)
OË oë Contoh: oë (ungkit), bloë (beli)
BUNYI HIDUP RANGKAP SENGAU
‘ÈË ‘èë Contoh:
‘IË ‘ië Contoh:
‘UË ‘uë Contoh: ‘uë (membajak), s‘uëb (paru)
Catatan:
Ë ë Bukan bunyi tunggal. Tidak ada padanannya dalam bahasa Indonesia. Lebih kurang dibaca seperti bunyi /a/ pada kata kampuang dalam bahasa Minang, hanya saja diganti dengan bunyi /e/. Bagi yang baru belajar bahasa Aceh, huruf ini dapat diabaikan.
Contoh: — èëlia[9] (aulia) troë (kenyang)
BUNYI MATI
B b Contoh: ba (bawa), sibu (siram), ranub (sirih)
C c Contoh: cuë (curi), cicém, (burung)
D d Contoh: da (kakak), adèë (jemur)
G g Contoh: go (gagang), cagok (lawak)
H h Contoh: ho (ke mana), caheuëng (tonggos), soh (kosong)
J j Contoh: ju (didih), pajôh (makan)
K k Contoh: ka (sudah), paké (bertengkar), bak (pada)
L l Contoh: le (banyak), seulah (trik)
M m Contoh: mè (bawa), leumah (tampak), rhom (lempar)
N n Contoh: na (ada), seunak (sesak), lôn (saya)
NG ng Contoh: nga (beringin), bangai (bodoh), wéng (kayuh)
NY ny Contoh: nyan (itu), rinyah (becek)
P p Contoh: peuë (apa), lapèë (lumpuh), kap (gigit)
R r Contoh: rô (tumpah), sira (garam)
S s Contoh: su (suara), pasi (pantai)
T t Contoh: toë (dekat), mita (cari), lut (luka)
W w Contoh: woë (pulang), riwang (kembali)
Y y Contoh: yu (suruh), payéh (pepes), sapai (lengan)
Bunyi /f/, /q/, /v/, /x/ dan /z/ tidak terdapat dalam bahasa Aceh. Bunyi /f/ hanya terdapat pada sebagian dialek.
Berbeda dengan bahasa Melayu, bahasa Aceh tidak memiliki kata-kata yang berakhiran dengan bunyi /l/, /r/, /s/ dan /w/.
Juga tidak memiliki kata-kata yang berakhiran dengan huruf c, d, g, j dan ny.
BUNYI MATI RANGKAP
BH bh Contoh: bhuëk (tenggelam) —
BL bl Contoh: blië (melotot) —
BR br Contoh: bruëk (tempurung) subra (ribut) —
CH ch Contoh: choë (alasan) keuch‘ak (geniter) —
CR cr Contoh: crah (retak) peucrok (mengejar) —
DH dh Contoh: dhiët (bagus) —
DR dr Contoh: drop (tangkap) kadra (belanak) —
GH gh Contoh: ghuën (kental) —
GL gl Contoh: gla (licin) —
GR gr Contoh: gr‘am (gemas) —
JH jh Contoh: jhô (mendorong) —
JL* jl Contoh: jluëh (rusa) —
JR jr Contoh: jroh (baik) —
KH kh Contoh: kha (perkasa) jakhap (terkam) —
KL kl Contoh: klik (berteriak) beuklam (semalam) —
KR kr Contoh: kruëng (sungai) sikrôp (sekerup) —
LH lh Contoh: lhat (menggantung) —
MB* mb Contoh: mbông (sombong) —
MP* mp Contoh: mpèë (empu) —
NC* nc Contoh: ncông (di atas) —
ND* nd Contoh: ndië (nama takaran) —
NDR* ndr Contoh: ndrop —
NGG* ngg Contoh: nggang (enggang) —
NJ* nj Contoh: njèë —
NYH* nyh Contoh: nyhèh (sekam) —
PH ph Contoh: pho (terbang) kaphé (kafir) —
PL pl Contoh: pluëng (lari) kaplat (keparat) —
PR pr Contoh: proh (memecahkan) —
RH* rh Contoh: rhah (mencuci) —
SH* sh Contoh: sh‘ah (membisik) —
SR* sr Contoh: srah (mencuci) —
TH th Contoh: thô (kering) bathom (beban) —
TR tr Contoh: troë (kenyang) bétra (bahtera) —
Catatan:
* Tidak pada semua dialek
Bunyi mati rangkap /mb/, /mp/, /nc/, /nd/, /ngg/ dan /nj/ tidak terdapat pada beberapa dialek, sehingga pada kata-kata yang memakai bunyi di atas, selalu didahului bunyi /eu/, sehingga:
mbông —> eumbông
mpèë —> eumpèë
ncông —> euncông
ndië —> eundië
nggang —> eunggang
njèë —> eunjèë
Bunyi mati rangkap /ndr/ saya peroleh dari Saudara Fadli Rais dari Peureumbeuë, Acèh Barat. Dalam Kamus Bahasa Aceh-Indonesia terbitan Balai Pustaka, tidak menyebutkan adanya bunyi ini, demikian pula untuk bunyi mati rangkap /sh/. Sedangkan bunyi mati rangkap /nyh/, pada dialek lainnya hanya berupa /ny/.
Perlu diketahui bahwa kata-kata yang berbunyi mati rangkap /mb/, /mp/, /nc/, /nd/, /ndr/, /ngg/, /nj/, /nyh/ dan /sh/, sangat terbatas jumlahnya dalam bahasa Aceh.
Bunyi mati rangkap /sr/ hanya terdapat pada dialek Banda, sedangkan pada dialek lainnya berupa bunyi mati rangkap /rh/. Jumlah kata-kata yang berbunyi mati rangkap ini juga tidak banyak jumlahnya.
Walaupun tidak semuanya, bunyi mati rangkap /jl/ berasosiasi dengan bunyi mati rangkap /gl/ pada dialek lainnya. Bunyi mati rangkap /gl/ lebih luas penyebarannya.
Untuk bentuk pdf bisa dilihat di sini: Ejaan Bahasa Aceh
[1] Pada dialek Banda: nö.
[2] Tidak dijumpai pada dialek Aceh Selatan (menurut Irwanto dari Kandang, Kluet Selatan) dan Banda, kecuali pada kata “le” (banyak), itupun pada dialek Lhong Raya diucapkan “lô”. Fonem /e/ pada dialek-dialek ini berubah menjadi /ô/.
[3] Pada dialek Banda: lôn.
[4] Pada dialek Lhong Raya: lô (wawancara dengan Cut Munandar dari Lhong Raya).
[5] Pada dialek lainnya: beum.
[6] Pada dialek Banda dan Aceh Selatan (Irwanto Kandang): mantong.
[7] Pada dialek Banda, Laweueng (wawancara dengan Hidayat) dan Aceh Selatan: beu’o.
[8] Pada dialek Seulimeum: sh‘ah. Pada dialek lainnya: s‘aih.
[9] Pada dilake lainnya: olia.
saleum…
meungnyoe takalon phonetik2 bhasa Aceh nyan bunoe.. cukop get.. tapi lagee lon ureng Meulaboh pakribhan hana tapeugot macam2 lafal pengucapan dialekjih.. teurimoeng geunaseh..
Lon hawa that pajoh sate Matang..
Lon Tuan..
Saya mau menulis kata-kata promosi untuk usaha keluarga saya dalam bahasa aceh.
apakah ada yang bisa bantu saya ?
Bung Vendri bisa bantu saya terjemahkan kata2 dibawah ini ke bahasa aceh ?
SEDANG BEPERGIAN KE PEUREULAK ?
ATAU DALAM PERJALANAN KE ACEH ?
ADA
WISMA KELUARGA
UNTUK ANDA BERISTIRAHAT
BERSIH – AMAN – NYAMAN
JALAN PEGADAIAN – PEUREULAK
DEKAT TERMINAL BUS DAN PASAR
FASILITAS :
KIPAS ANGIN, HANDUK BERSIH, KAMAR MANDI
PESAN MAKANAN, CUCI PAKAIAN.
@ Vendri
Hana muphôm-lôn meukeusud droën . . .
maksudnya saya mau promosikan losmen saya tsb dengan bahasa atau tulisan aceh yang benar … jadi saya minta bantuan dari bang Admin untuk menterjemahkan tulisan saya tersebut … bisa kan bang ?
@ Ubit Aldanis
Saya lagi ujian nih. Nanti ya, in syaa Allaah hari kamis.
teurimoeng geunaseh sebelumnya bang.
lon kaleuh tuleh 3 boh judul tulisan Aceh. kiban cara lon kirem u blok ejaan bahasa Aceh nyo. neukirem email lon.Hamdani mulya.
bang, kiban ata lon, kah jadeh bang ?
nyompat na lagoe bhah bahsa Acèh, lôn piké hana ureueng nyang posting lom bhah nyoe…
(NJ* nj Contoh: njèë —)
kok masih memakai konsonan lama? apa Aceh itu baru Aceh kalau memakain ejaan jaman batu?
CH ch Contoh: choë (alasan) keuch‘ak (geniter) —
Ini juga sebenarnya tidak ada dalam huruf Aceh/Indonesia, ini huruf Asing, dalam bahasa Aceh dan bahasa Indonesia diganti menjadi SY sy, contohnya geusyik bukan geuchik, syik bukan chik…
NC* nc Contoh: ncông (di atas) —
Konsonan ini juga belum pernah saya temukan. Saran saja, jika ingin memperkaya bahasa itu bagus, tapi jangan aneh-aneh yang justru nantinya membingungkan.
Selama ini yang saya lihat hampir semua penulis dalam Bahasa Aceh merasa yang paling bisa cuma dia, paling benar, jadinya tidak ada standar baku…
Jadi kalau selama ini sibuk mengusulkan wikipedia Aceh, saya rasa bakalan kacau balau, ureueng teumuléh mantöng hana standar, galak-galak droe…
Sorry agak mengkritik, tapi saya juga mengucapkan ribuan terimakasih atas berbagi pengetahuan langka ini…
Aduen, keep it up…
thanks…
assalamualaikum. loen mau belajar bhasa aceh sih! gimana ya. loen nyoe bukan urang aceh tapi that suka aceh. seulamat meusahbat.
LOEN KEUNEUK MEUREUNOE LOM TENTANG BAHASA ACEH. TERUTAMA TENTANG SINTAKSI, FONOLOGI, WACANA, TATA ISTILAH DAN EJAAN YANG NA DALAM BAHASA ACEH, SERTA SEMANTIK. KARENA UNTUK MEUREUMPOK BUKU BAHASA ACEH YANG MEMBAHAS TEUNTANG MASALAH MANDUMNYAN CUKOP SUSAH. NEU TULONG KIREM JAWABAN JIH U EMAIL LON BEH. TERIMONG GEUNASEH ATEUH JAWABAN JIH.
Siapa aja , ajarin saya bahasa Aceh lah, lewat YM juga boleh!!!
di lucky_trezegol@yahoo.co.id!!!!
Ditunggu ketersediaannya!
@ Ubit Aldanis,
Mohon maaf karena sudah sangat terlambat balasannya, soalnya saya sedang sibuk sekali, baru sekarang sempat, inipun saya sempat-sempatkan, harap maklum.
Terjemahannya dengan bahasa Aceh ‘modern’ (yang dipahami semua orang, bukan dalam bahasa Aceh yang asli):
Teungöh neujak u Peureulak?
Atawa na neujak u Acèh?
Na
Wisma Keuluarga
bak neupiyôh
Gléh – Aman – Nyaman
Jalan Pegadaian – Peureulak
Toë terminal moto bôh ngön peukan
Fasilitas:
Kipah angèn, andôk gléh, kama manoë
peusan makanan, rhah bajèë
Catatan:
Berikut adalah bahasa Aceh yang asli:
Handuk : Ija paweuë
Fasilitas : Seudia (Ind: kemudahan)
Kamar mandi : mon
Makanan : Meunakeuën
abangku Admin,
Terima kasih banyak bang.
Tulisan tsb akan saya cetak di kartu nama.
Losmen akan kami buka dalam waktu dekat ini dan abang akan saya kabari.
Kalau abang singgah ke Perlak silahkan mampir.
Salam
Ubit Aldanis
Wa ‘alaykum salaam wr. wb.
Silakan cari di internet mengenai bahasa Aceh. Saya rasa sudah cukup banyak tulisan mengenai bahasa Aceh di internet.
Supaya mudah belajarnya, cari teman yang bisa bahasa Aceh.
Memangnya Ria orang mana? 😕
Nyoë pat ci neu’eu:
Aceh Books
koek lee ka komentar
loeng hana loeng teupu peugah lee….
kakeuh lah……
salam..
boleh saya tanya bagaimana untuk mendapatkan kamus aceh ke bahasa melayu?
saya cuba untuk blajar bahasa aceh.
Silakan cari di Google: Download Kamus Bahasa Aceh
kalo Boh’SiSaBang… itu bahasa aceh bukan sih? apa kira2 artinya?
teurimeng geunaseh beurayek2!
nyan jeut keu acuan kiban ta tumuleh lam basa aceh.
Ezihaili/ Ga tau saya . . .
saya nak belajar bahasa aceh sebab ada banyak saudara aceh tinggal di kampung saya, selangor malaysia
klo ane cuma faham terimong geunaseh xixixi klo dalam bahasa jawa artinya matur nuwun bahasa indonesia terima kasih.
Salam ukhwah..
boleh tak sesiapa tolong saya translate dalam bahasa melayu atau indonesia senikata lagu madu meuracon nyanyian sopan sofyan. terima kasih
abg hassimsah/ ada liriknya???
kalo bisa tolong donk
contoh dari semantik dalam bahasa aceh
sy orang banjar tp pengen belajar bhs aceh, mudah2an bisa mengikuti dgn sabar
@Fahmi Kubra: Salam sabarataan.. 🙂
@nita: Semantik itu apa ya? 😛
Mungkin bisa langsung dibaca buku-buku yang bisa diunduh di sini. Salah satunya buku Mark Durie..
apa arti kata ini ” bek khem hai ngen nyan kehidupan. tlg. thx
bek = jangan
khem = tertawa
hai = ?
ngen = dengan
nyan = itu
websep saket .mekilah lidah bak ta baca.#pu hana urueng laen yg jet terjemah bhasa aceh.
Menurut sy, demi mudah nya blajar b.aceh, yg pen ting hurup hidup a.e.i,o,u dg ber macam2 ucapan, sprti yg tlah dijelaskan diatas itu dulu. Supaya ba nyak peminat blajar
bingung ane nih bacanya dan belajar bhs aceh 🙂
asslmualikum..
bgi ureung aceh ajari lon bhsa aceh
Apa pu siapa soe
Saya ingin bisa bahasa aceh… Siapa aja yg mau mengajarkan bahasa aceh ke saya.. Tolong keikhlasannya
Ini pin BBM saya.. 560C0B8D
Trimakasih banyak sebelomnya
kenapa gak di kasih doa bajasa aceh
kok gitu
Assalamualaikuom Warahmatillahi Wabarakatuhu. Nyoe na bahasa nyang meunuroet lon tuan dabel arti jih saboh kata tapi na dua art ” baroeh ” 1. arti jih di yup. 2. artijih arah mata angen. kiban meu neurot ureung droeneuh syedara-syedara lon man mandum..?
Yg mau mengajarkan saya bahasa aceh. Tolong chat saya di line @julianirahman
Saya org bdg yg pingin bljr bhs aceh
Barôh maknajih utara, lé ureueng jameun na geupakek sit bak posisi di miyub saweub mēnyô ta kalen bak arah mata angen beutoi u miyub, utara=tunông di ateueh, timu blah wie dan barat blah uneuen. Makajih na sit geukheun barôh nyan di miyub