Bahasa Aceh memiliki dialek yang sangat banyak. Sampai saat ini belum diketahui dengan pasti jumlah dialek yang ada. Perbedaan antar dialek meliputi perbedaan bunyi huruf (fonem), kata, ungkapan, intonasi dan irama bicara, sintaksis dan sebagainya.
Keragaman dialek bahasa Aceh tertinggi sepertinya terdapat di wilayah Banda Aceh ditambah Aceh Besar.
Sampai saat ini saya belum menemukan penelitian dialek-dialek bahasa Aceh yang memuaskan, atau barangkali ada tetapi tidak dipublikasikan di internet. Karenanya saya mencoba membagi apa yang saya peroleh ini.
Mudah-mudahan bermanfaat.
Pendahuluan
Data-data yang ada di sini saya peroleh dengan berbagai cara, ada dengan cara mendengar langsung percakapan di masyarakat dan ada pula dengan cara mewawancarai narasumber. Selain itu juga saya pergunakan sumber kamus dan hasil penelitian dialek bahasa Aceh yang telah ada sebelumnya, namun dari sumber ini tidak begitu banyak data yang saya peroleh.
Sumber tertulis yang saya pakai:
1. Kamus Bahasa Aceh – Indonesia. Aboe Bakar, Budiman Sulaiman, M. Adnan Hanafiah, Zainal Abidin Ibrahim, Syarifah H.. 2001. Jakarta. Balai Pustaka
2. Kamus Umum Indonesia – Aceh. M. Hasan Basri. 1995. Jakarta. Yayasan Cakra Daru
3. Penelitian Dialek Daya
4. Penelitian Dialek-dialek Bahasa Aceh. Departemen Pendidikan dan Kebudayaan
5. A Contextual Grammar of Acehnese Sentences (disertasi). Abdul Gani Asyik. 1987. The University of Michigan
Penting untuk saya beritahukan bahwa tidak semua kata dari dialek-dialek yang saya sebutkan di bawah ini pernah saya dengar. Untuk contoh, pada dialek Lam Panah, Aceh Besar. Data yang saya peroleh hanya 2 yaitu:
Umum | Dialek Lain | Melayu |
Sarèë | Sarai | Nama daerah |
Ulèë | Ulai | Kepala |
Melihat pola di atas, maka saya cantumkan pula kata-kata lain yang berpola sama.
Umum | Dialek Lain | Melayu |
Abèë | Abai | Abu |
Bajèë | Bajai | Baju |
Lakèë | Lakai | Minta |
Sabèë | Sabai | Sabu |
dll |
Kemudian, setiap keterangan misalkan:
Dialek 1 : Banda Aceh dan sekitarnya
Dengan keterangan di atas saya bukan ingin mengatakan bahwa dialek 1 tersebut hanya mencakup Banda Aceh. Boleh jadi ada dialek-dialek lainnya yang termasuk. Namun data yang saya peroleh berasal dari daerah tersebut.
Kemudian, walaupun sekarang ini dikenal bahwa dialek-dialek di Banda Aceh dan sebagian Aceh Besar tidak mengucapkan bunyi /ë/, namun saya masih tetap menuliskannya mengingat Kamus Bahasa Aceh – Belanda yang ditulis oleh Hoessein Djajadiningrat yang mendasarkan pada dialek Banda Aceh mencantumkan bunyi /ë/. Pengecualian hanya pada pembahasan mengenai hilangnya bunyi /ë/ pada dialek Banda Aceh dan sebagian Aceh Besar sekarang.
Berikut adalah perbandingan kata-kata antara berbagai dialek bahasa Aceh.
Bunyi Hidup (Vokal)
1 Bunyi /a/, /ea/, /eö/ dan /èa/.
Contoh :
Umum | Dialek 1 | Dialek 2 | Dialek 3 | Melayu |
Ba | Bea | Beö | Bèa | Bawa |
Hana | Hanea | Haneö | Hanèa | Tidak ada |
Na | Nea | Neö | Nèa | Ada |
Ka | Kea | Keö | Kèa | Sudah |
Sebenarnya tidak ada bunyi /a/ murni dalam bahasa Aceh (kecuali barangkali pada dialek Bireuën). Bunyi /a/ selalu disusupi bunyi/e/ sebelumnya dalam berbagai derajat, mulai yang paling sedikit sampai yang jelas /ea/.
Dialek 1 : Mon Tasik dll
Dialek 2 : Banda Aceh, Lam Panah
Dialek 3 : Leupung, Pulo Acèh (Aceh Besar)
“Hana” (tidak ada), ada yang mengucapkannya “haneu” seperti di sebagian Lam No.
2. Bunyi /e/ dan /ô/
Contoh :
Umum | Dialek Lain | Melayu |
Bet | Bôt | Cabut |
Beu’et | Beu’ôt | Angkat |
Bret | Brôt | |
Chet | Côt | |
Hey | Hôy | Panggil |
Le | Lô | Banyak |
Len | Lôn | Padam |
Let | Lôt | Cabut |
Rhet | Srôt | Jatuh |
Taket | Takôt | Takut |
Tet | Tôt | Bakar |
Dialek Lain : Banda Aceh dan sekitarnya
3. Bunyi /eu/ dan /u/
Contoh :
Umum | Dialek Lain | Melayu |
Eungkhoë | Ungkhoë | Pukul |
Eungkôt | Ungket | Ikan |
Beungèh | Bungèh | Marah |
Keubah | Kubah | Simpan |
Keudè | Kudè | Kedai |
Leubèh | Lubèh | Lebih |
Peugah | Pugah | Bilang |
Seu’uëm | Su’uëm | Panas |
Teubiët | Tubiët | Keluar |
Teumok | Tumok | Cedok |
Teu’ôt | Tu’ôt | Lutut |
Dialek lain : dialek Pidië dan Seulimeum.
4. Bunyi /i/ dan /é/
Contoh:
Umum | Dialek Lain | Melayu |
Bri | Bré | Beri |
Cit | Cét | Juga |
Euncit | Euncét | Bekas |
Gaki | Aké | Kaki |
Kri * Pakri * Meukri * Tukri |
Kré * Pakré * Meukré * Tukré |
Cara * Bagaimana * tidak ada padanan * Tahu bagaimana |
Ri * Meuri * Siri * Turi |
Ré * Meuré * Siré * Turé |
Mana * Tampak * Yang mana * Tahu mana |
Dialek Lain : Banda Aceh, Aceh Besar, Lam No
5. Bunyi /u/ dan /eu/
Contoh :
Umum | Dialek Lain | Melayu |
Kurusi | Keureusi | Kursi |
Meukeusuët | Meukuseuët | Maksud |
Rimuëng | Rimeuëng | Harimau |
Umpeuën | Eumpeuën | Umpan |
Dialek Lain : Pidië
6. Bunyi /eu/ dan /i/
Contoh :
Umum | Dialek Lain | Melayu |
Gitok | Geutok | Getok |
Jingeuk | Ceungeuk | Jenguk |
Rijang | Reujang | Cepat |
Rincông | Reuncông | Rencong |
Rinyah | Reunyah | Becek |
Rinyeun | Reunyeun | Tangga |
Dialek Lain : Banda Aceh dan sekitarnya
7. Bunyi /ö/ dan /è/
Contoh :
Umum | Dialek Lain | Melayu |
Göt | Gèt | Baik |
Kanöt | Kanèt | Kuali |
Keumöt | Keumèt | |
Keunyöt | Keunyèt | |
Löt | Lèt | Muat |
Seutöt | Seutèt | Ikut |
Khöng | Khèng | Saja |
Dialek Lain : Banda Aceh dan sekitarnya
8. Bunyi /ë/ hilang
Contoh :
Acuan/Standar | Dialek Lain | Melayu |
Bloë | Blo | Beli |
Deuëk | Deuk | Lapar |
Kliëk | Klik | Teriak |
Pluëk | Pluk | Kupas |
Puliëk | Pulik | Kupas |
Suliëk | Sulik | Kupas |
Weuë | Weu | Kandang |
Dialek Lain : Banda Aceh, sebagian Aceh Besar, sepertinya juga di pesisir barat dan selatan Aceh. Di Aceh Besar, mulai dari Keumireu sampai perbatasan Pidië memiliki bunyi /ë/
Keterangan:
Bahasa Aceh asli memiliki bunyi /ë/. Saya tidak tahu apakah bunyi /ë/ memang sejak dari dulu tidak terdapat di Banda Aceh dan sebagian Aceh Besar atau hilangnya baru terjadi di kemudian hari. Hal ini dikarenakan Kamus Bahasa Aceh – Belanda yang disusun oleh Hoessein Djajadiningrat yang mendasarkan pada dialek Banda Aceh mencantumkan bunyi ini.
Saya menduga salah satu penyebab hilangnya bunyi /ë/ di Banda Aceh dan sebagian Aceh Besar karena penduduk di kedua daerah tersebut berbicara dengan cepat, sehingga bunyi /ë/ yang memperlambat pelan-pelan lenyap.
Kini bunyi /ë/ semakin terancam kepunahannya terutama di kalangan generasi muda.
Gabungan Bunyi
1. Bunyi /èë/ dan /o/
Contoh :
Dialek 1 | Dialek 2 | Melayu |
Èëlia | Olia | Aulia |
Dèësa | Dosa | Dosa |
Sèëdara | Sodara | Saudara |
2. Bunyi /ay/ dengan /aè/ (IPA: æ)
Contoh :
Umum | Dialek Lain | Melayu |
Bantay | Bantaè | Bantal |
Kapay | Kapaè | Kapal |
Sapay | Sapaè* | Lengan |
Dialek lain : Sebagian kecamatan Mon Tasik.
3. Bunyi /èë/ dengan /ai/
Contoh :
Umum | Dialek Lain | Melayu |
Abèë | Abai | Abu |
Bajèë | Bajai | Baju |
Lakèë | Lakai | Minta |
Sabèë | Sabai | Sabu |
Sarèë | Sarai | Nama daerah |
Ulèë | Ulai | Kepala |
Dialek lain : Lam Teuba, Lam Panah, Leungah (Aceh Besar).
4. Bunyi /èë/ dengan /èi/
Contoh :
Umum | Dialek Lain | Melayu |
Abèë | Abèi | Abu |
Bajèë | Bajèi | Baju |
Lakèë | Lakèi | Minta |
Sabèë | Sabèi | Sabu |
Sarèë | Sarèi | Nama daerah |
Ulèë | Ulèi | Kepala |
Dialek lain : suatu daerah di Pidië (dugaan saya)
5. Bunyi /euë/ dan /uë/
Contoh :
Umum | Dialek Lain | Melayu |
Peuë | Puë | Apa |
Dialek lain : Bireuen, Pasè, Peureulak dan Meulabôh
6. Bunyi /oë/, /ay/, /è/ dan /ow/*
Contoh :
Umum | Dialek 1 | Dialek 2 | Dialek 3 | Melayu |
Anoë | Anai | Anè | Anow | Pasir |
Asoë | Asai | Asè | Asow | Isi |
Bloë | Blai | Blè | Blow | Beli |
Kamoë | Kamai | Kamè | Kamow | Kami |
Lakoë | Lakai | Lakè | Lakow | Suami (Laki) |
Manoë | Manai | Manè | Manow | Mandi |
Soë | Sai | Sè | Sow | Siapa |
Dialek 1 dan 2 adalah dialek Daya. Dialek ini dipakai di kecamatan Jaya, kabupaten Aceh Jaya walaupun tidak semua penduduknya memakai dialek ini terutama di pesisir karena mendapat pengaruh dialek-dialek bahasa Aceh lainnya.
Dialek 3 : Lam Panah, sebagian Pidie, Sama Tiga
*) Saya ragu apakah /ow/ atau /aw/. Perlu penelitian ulang. Menurut Tgk. Hasmahdi alias Abi Azkia dari Lam Lo, Pidië adalah /ouw/.
7. Bunyi /oë/ dan /uë/
Contoh :
Umum | Dialek Lain | Melayu |
Bunoë | Bunuë | Tadi |
Jinoë | Jinuë | Sekarang |
Manoë | Manuë | Mandi |
Dialek lain : Teunom[1]
8. Bunyi /H/ dan /Hi/
Contoh :
Umum | Dialek Lain | Melayu |
Blah | Blaih | Belas |
Brôh | Brôih | Sampah |
Deuh | Deuih | Tampak |
Reutôh | Reutôih | Ratus |
Utôh | Utôih | Ahli, Tukang |
H = Bunyi hidup/vokal
Dialek Lain : Pidië (sekarang), Seulimeum.
Keterangan:
Bahasa Aceh asli memiliki bunyi /Hi/. Saya tidak tahu apakah bunyi /Hi/ memang sejak dari dulu tidak terdapat di Banda Aceh dan sebagian Aceh Besar atau hilangnya baru terjadi di kemudian hari. Hal ini dikarenakan Kamus Bahasa Aceh – Belanda yang disusun oleh Hoessein Djajadiningrat yang mendasarkan pada dialek Banda Aceh mencantumkan bunyi ini. Juga seperti yang ditemui oleh Mark Durie ketika meneliti bahasa Aceh.
Saya menduga salah satu penyebab hilangnya bunyi /Hi/ di Banda Aceh dan sebagian Aceh Besar karena penduduk di kedua daerah tersebut berbicara dengan cepat, sehingga bunyi /Hi/ yang memperlambat pelan-pelan lenyap. Kini bunyi /Hi/ semakin terancam kepunahannya terutama di kalangan generasi muda.
Bunyi Mati (Konsonan)
1. Bunyi /b/ dan /g/ di awal hilang.
Hal ini hanya bila huruf awal suku kata kedua juga sama atau hampir sama.
Contoh :
Acuan | Dialek 2 | Melayu |
Babah | Abah | Mulut |
Bubé | Ubé | Sebesar |
Gaki | Aki, Aké | Kaki |
Gigoë | Igoë | Gigi |
Gukèë | Ukèë | Kuku |
2. Bunyi /c/ dengan /j/
Contoh :
Dialek 1 | Dialek 2 | Melayu |
Ceungeuk | Jingeuk | Intip |
Cupak | Jupak | Cupak |
3. Bunyi /c/ dengan /t/
Contoh:
Umum | Dialek Lain | Melayu |
Camca | Tamca | Sendok |
Cicak | Ticak | Cecak |
Cicém | Ticém | Burung |
Cincu | Tincu | Runcing |
Cuco | Tuco^ | Cucu |
Cucô | Tucô^ | Bilas |
Dialek Lain : Seulimeum, Pidië*
^) Dugaan saya mengikuti pola.
*) Sepertinya
4. Bunyi /h/ hilang.
Contoh :
Umum | Dialek Lain | Melayu |
Chet | Côt | |
Chit | Cit | Juga |
Khém | Kém | Tertawa |
Khiëng | K‘iëng | Bau |
Dialek Lain : Banda Aceh
5. Penambahan bunyi /h/
Contoh :
Umum | Dialek Lain | Melayu |
Cok | Chok* | Ambil |
Dok | Dhok | |
Manoë | Ma-nho | Mandi |
Mu | Mhu | Tandan |
Dit, Mit | Nhit | Sedikit |
Dialek Lain : Blang Bintang, Mon Tasik
*) Piyeung
6. Bunyi /k/ dengan /t/[2]
Contoh:
Umum | Dialek Lain | Melayu |
Adak | Adat | Andaikan |
Bak | Bat | Pada |
Dialek Lain : Banda Aceh dan sekitarnya
7. Bunyi /m/, /n/, /ng/ di akhir kata diucapkan tidak sempurna,
Maksud tidak sempurna di sini ialah ketika diucapkan bunyi-bunyi tersebut mulut tidak tertutup rapat, tetapi terbuka sedikit (peugah haba hana tôp babah). Sebagai tanda saya beri garis bawah pada ketiga bunyi tersebut menjadi /m/, /n/ dan /ng/.
Contoh:
Umum | Dialek 1 | Dialek 2 | Melayu |
Lam | Lang | Lam | Di dalam |
Nam | Nang | Nam | Enam |
Nyan | ? | ‘An | Itu |
Dialek 1 : Khas Kecamatan Simpang Lhèë (Aceh Besar).
Dialek 2 : Kecamatan Darul Kamal (Aceh Besar), desa Gröt (Indrapuri). Juga beberapa daerah lainnya di Aceh Besar dan Banda Aceh.
8. Bunyi /m/, /n/ dan /ng/ saling bertukar
Contoh:
Umum | Dialek Lain | Melayu |
Kuyuën | Kuyuëm | Jeruk nipis |
Lam | Lang | Di dalam |
Nam | Nang[3] | Enam |
Dialek Lain : Si Brèh, Simpang Lhèë (Aceh Besar).
9. Bunyi /r/ dan /gh/
Contoh :
Umum | Dialek Lain | Melayu |
Rayek | Ghayek | Besar |
Rambôt | Ghambôt | Rambutan |
Sira | Tigha | Garam |
Bunyi /gh/ yang saya maksudkan di sini adalah bunyi pada anak tekak (uvular). Berhubung kesulitan lambang, saya pakai /gh/, lebih kurang seperti bunyi huruf ghayn walau sebenarnya tidak sama. Pengucapan bunyi /gh/ juga berbeda-beda antara berbagai dialek.
Dialek Lain : Banda Aceh, Lam Barô, Kruëng Raya,
10. Bunyi /s/, /ts/ dan /t/.
Contoh :
Umum | Dialek 1 | Dialek 2 | Melayu |
Sa | Tsea | Teö | Satu |
Sibu | Tsibu | Tibu | Siram |
Gisa | Gitsea | Giteö | Kembali |
Sebenarnya tidak ada bunyi /s/ murni dalam bahasa Aceh. Gambaran yang paling cocok untuk bunyi /s/ dalam bahasa Aceh adalah seperti bunyi /ts/ pada bahasa Arab.
Semua bunyi /s/ memiliki susupan bunyi /t/ di awalnya dalam berbagai tingkat. Mulai dari paling sedikit susupannya seperti pada dialek Bireuen sampai yang hampir hilang bunyi /s/-nya seperti pada dialek Banda Aceh. Dengan alasan kemudahan saja penulisannya memakai huruf /s/.
Dialek 1 : Sebagian Aceh Besar, pesisir barat-selatan Aceh*
Dialek 2 : Banda Aceh, sebagian Aceh Besar
Bunyi /t/ pada kata-kata pada “dialek 2” sebenarnya bukan bunyi /t/ murni (bedakan dengan bunyi /t/ asli pada bahasa Aceh) tetapi memiliki susupan bunyi /s/ juga tetapi sangat sedikit (mungkin 10 %), sedangkan bunyi /ts/ susupannya lebih kurang 50 %. Untuk kemudahan saya pakai huruf /t/.
*) Dugaan saya
11. Bunyi /ch/, /c/, /sy/ dan /s/.
Contoh:
Dialek 1 | Dialek 2 | Dialek 3 | Dialek 4 | Melayu |
Chit | Cit | Syit | Sit | Juga |
Chèëdara (?) | Cèëdara | Syèëdara | Sèëdara | Saudara |
12. Bunyi rangkap /rh/ dan /sr/[4]
Contoh :
Umum | Dialek Lain | Melayu |
Rhah | Srah | Cuci |
Rhak | Srak | Naik (kasar) |
Rhap | Srap | Harap |
Rhat | Srat | Rajut |
Rhéng | Sréng | Putar |
Rheuë | Sreuë | Serai |
Rh‘iëp | Sr‘iëp | Hirup |
Rhiët | Sriët | Turun |
Rhoh | Sroh | Tumbuk (padi) |
Rhom | Srom | Lempar |
Rhon | Sron | (sejenis) Kapak |
Rhông | Srông | Memasukkan |
Rhop | Srop | Ribut |
Rhôk | Srôk | Tenun |
Rhet | Srôt | Jatuh |
Rhuëng | Sruëng | Angkat |
Rhuy | Sruy | Berdiri (bulu) |
Dialek Lain : Banda Aceh dan sekitarnya
13. Bunyi /n/ dan /l/
Contoh :
Dialek 1 | Dialek 2 | Melayu |
Jeunamèë | Jeulamèë | Mahar |
Meunasah | Meulasah | Mushalla |
Meunintèë | Meulintèë | Menantu |
Meunisan | Meulisan | Manisan |
Nawah | Lawah | Jarak (batang) |
Numbôi | Lumbôi | Nomor |
Seunanyan | Seulanyan | Senin |
Dialek 2 : Bireuën dst sampai Langsa*, Seulimeum
*) Dugaan kuat saya, karena sebagian kata-kata di atas memang pernah saya dengar, tetapi belum semuanya. Untuk dialek Seulimeum yang masih saya duga adalah: “jeulamèë”, “meulasah”dan “lawah”. Mengapa saya masukkan karena saya melihat pola yang sama.
14. Bunyi /r/ di akhir kata asal, hilang atau menjadi /y/
Lihat Bahasa Aceh Dialek Seulimeum.
Mohon tanggapannya dari orang-orang Aceh terutama dari dialek yang bersangkutan. Apabila ada kekeliruan harap segera diberitahukan.
Berikut adalah nama-nama narasumber yang saya wawancarai dan saya memperoleh banyak data. Namun demikian masih banyak lagi narasumber lainnya yang tidak bisa saya sebutkan di sini dikarenakan data yang saya peroleh hanya sedikit.
Nama-nama di bawah ini bukanlah satu-satunya narasumber dalam dialek tertentu, karena seperti yang saya sebutkan sebelumnya saya banyak mendengar langsung percakapan di masyarakat mulai dari penjual ikan, pedagang, petani dan masih banyak lagi yang tentunya saya tidak kenal.
Saya sebutkan di sini sebagai bentuk penghargaan saya kepada mereka semua.
- Nila Kesumawati (Seulimeum)
- (Alm) Mawardi Mohd. Ali (Piyeung, Mon Tasik)
- Ramly Ganie (Seulimeung)
- Zainal Abidin/Yah Cék (Seulimeung)
- Teuku Anwar Amir (Seulimeung)
- Hidayatullah (Lubok, Aceh Besar)
- Taufiqurrahman (Lubok, Aceh Besar)
- Saiful Hadi (Pidie)
- Bedi Andika (Banda Aceh)
- dr. Fadli Rais (Peureumbeuë, Meulabôh)
- Busyairi Umar (Lam No)
- Bukhari (Lam Buëng, Banda Aceh)
- Cut Munandar (Lhong Raya, Banda Aceh)
- M. Daud AK (Darul Imarah, Aceh Besar)
- Hidayat (Laweuëng)
- dll
Untuk bentuk pdf bisa dilihat di sini: Dialek Bahasa Aceh
[1] Keterangan dari dr. Fadli Rais dari Peureumbeuë, Meulabôh
[2] Saya peroleh dari M. Daud AK (Kuta Karang, Darul Imarah) dan Cut Munandar (Lhong Raya). Juga dari kamus.
[3] Keterangan dari Cut Rizki. Orang tuanya berasal dari kecamatan Simpang Lhè, Aceh Besar.
[4] Dari kamus
Memang léthat dialèk atawa logat tutô ureuëng Acèh, di dairah kamoë di Pidie mantong, na meumacam ragam dialeg nyan, tutô uruëng dairah Garôt meubida ngon Uruëng Tiro.
Ladôm na nyang khuën “Crôh”, na cit nyang peugah “Crôih”.
:_
(crôh=Goreng).
Turam;bagah:tajam:reujang:rijang, nyoe ek na saban makna jih?
Bagaimana perbedaan antara dialek Garot dengan Tiro?
Kalau yang mengucapkan “croih”, “reutoih”, “balaih” dst, itu di mana saja daerahnya?
Pada Kam, 18 Feb 2010 01:22 ICT
Pada dasarnya tidak ada perbedaan besar pada pengucapan kata-kata tersebut, cuma ada sedikit berlainan, beda-beda tipis mungkin. Misalnya kata “crôih”, “reutôih”, “balaih”. Ada Ucapan sebagian masyarakat kawasan Tiro, Beureunuen mengucapkannya “crôisy”, “reutôisy”, “balaisy”. Seperti ada mati ش, kalau istilah belajar ngaji. Sementara di daerah Garot, “crôih”, “reutôih”, “balaih” atau “balah”. Tapi pada umumnya di Pidie, sering mengucapkan “crôih”, “reutôih”, “balaih” atau “crôh”, “reutôh”, “balah”.
Sebagian orang daerah Garot ada mengucapkan kata “baroë” dengan ucapan “Barauw”, lebih berbunyi auw akhirnya, sementara daerah lain tetap mengeja “baroë”. Begitu juga terjadi pada kata-kata “ribèë”, “jilèë”, “malèë”, di Garot lebih cenderung berbunyi èi ujungnya.
Itulah sekelumit yang saya dapati, bila ini merupakan kesalahan, mohon kepada kawan-kawan lain yang lebih mengetahui untuk memperbaikinya. Wassalam.
Sabah raya (terima kasih banyak) Abi Azkia! Sebuah informasi yang sangat berharga! Harapan saya ini dapat memicu seluruh orang Aceh agar mau menulis tentang dialek bahasa Aceh di daerahnya masing2 dan menerbitkannya di internet. Selama ini info2 spt ini hnya diketahui oleh orang setempat, tp kini semua org menjadi tau.
Ayo kita ungkap lagi keunikan bahasa Aceh! Masih banyak lg daerah2 yg blm terungkap, mulai dari Tamiang hingga Trumon.
Pada Kam, 18 Feb 2010 21:42 ICT
Saban-saban, Admin.
@ Abi Azkia,
Abi, “saban-saban” peue nyo bahsa Aceh aseuli?
‘Saban-saban’ Na teudeunge-deunge inoe dairah kamoë. Mungkén geulantoë takheun ‘sama-sama’. Sama=saban.
wahhh…nyangkeuh nyoe yang kuperle, djeut meurono bahasa aceh, teurimeung genasehhhhhhhhhhhh that
Cut bang,
lon Kismullah… teungeh jak sikula cit nyo, reuncana neuk beuet linguistik cit. Teuman na lon ngieng na padum boh sumber2 tertulis droeneuh di ateuh, termasuk penelitian dialek daya, kiban cara jeut lon baca tulisan nyan? dialek di leupueng na so kaji ka, peukeuh na termasuk lam dialek daya?
@ Kismullah/
Penelitian tentang Dialek Daya saya temukan di perpustakaan Unsyiah. Penulisnya saya tidak ingat lagi. Penelitian sudah lama dilakukan sekitar tahun 1970-an kalau saya tidak salah. Mengenai Dialek Leupueng saya tidak tahu apakah sudah ada yang meneliti atau belum. Saya pikir Anda yang lebih tahu karena Anda kuliah di linguistik. Sudah dihubungi FKIP Bahasa Unsyiah dan Balai Bahasa Banda Aceh?
[…] This post was mentioned on Twitter by cut annisya, Cut Sukma Lestari and I Love Aceh, Aulia. Aulia said: Belajar Bahasa Aceh, yuk baca Dialek Bahasa Aceh berikut ini http://bit.ly/h8A2Ci @iloveaceh @SyukriTakengon […]
apa maksud
” iyq kt liat malingsit pst bertekuk lutut”
tlong translate dlm bhasa melayu…
Basa Aceh jeuoh thad katinggay, tacok cunto lam peukara ilmiah, lam doonya ilmiah kosakata basa Aceh le thad hanseep. chi mita padanan keu kata ” Tingkat Kemanisan, Keasinan, kepandaian, Kekuatan, Kelemahan, Kesulitan” lam basa Aceh. Lon keuneuk bi saran keu peunuto atou ahli basa Aceh, neu cipta atou neu peugot saboh atoran guna untuk penciptaan istilah lam basa aceh, saran lon untuk kata di atueh beunoe :
Kemanisan: Teumameh
Keasinan: teumasen
Kepandaian: Teumarong
Kekuatan: Teumeuga
kelemahan: teuleumoh
Kesulitan : Teumeupueh
dari kata kata di ateuh beunoe jeuet tacok saboh pola seubagoe nyoe :
1. teumeuboh (penyisipan ) ‘teu” untuk sifat memodifikasikan kata sifat menjadi kata sifat
abstrak.
2. Untuk kata yang satu silabel di tambah Infiks ” Eum ” setelah sufiks” teu”
Meunan bacut dari lon,chi tamah meunyo na saran laen bak chedara madum.
@Yaser: Jroh Teungku. Bak na ureueng utoih lam basa Aceh na geubeuet teunuleh droeneuh nyoe..
Basa Aceh Rayek brat that keunong peungarouh basa meulayu. hai nyan jeut keuna kareuna bak masa sultan Iskandar Muda lei that geupeutamong ureung meulayu Keudah dan meulayu laein u Aceh rayeik. Aceh rayek watea nyan kureueng that ureung kareuna lei that abeih syahit lam prang, sehingga blang hana soe meuue, lampoh hana soe hiro. Selaein meulayu sultan nasyit geupeutamong ureung batak dan nieh ( nias ) u aceh rayek, Ureung india jitamong keudroe dih, awak nyan jihoy lei urueung kaom ija sandang.
sayang blog nya dh g di urus lg
@I.f. Mlw: maksudnya?
kalo bahasa suku aneuk jamee seperti apa? bedanya dengan bahasa aceh apa??
Enji, bahasa Aneuk Jamee itu seperti bahasa Minang..
bereh that nyoe, salut lon keudroe, manteung neu tem peduli nyoe bahasa indatu (y)
blog lon : ASUS ZenFone Smartphone Android Terbaik
Herbal Jantung Tanpa Efek Samping
Ciban soudaralon ban2 dum
Apa maksud
Ciba soudaralon ban2 dum
Mirip bahasa Sunda ya, ada vokal ” eu “
Tapi bunyinya berbeda.
Saya suka dialek awak aceh rayek. Contoh. Ho kajak. Jak krung raye. Ek pu. Ek honde.
assalamu’alaiku, izin saya ingin menjadikan artikel ini sebagai referensi saya untuk tugas kuliah. tapi sebelumnya saya ingin bertanya apa latar belakang pendidikan penulis? terimakasih
Wa’alaykum salam. Saya tidak memiliki latar pendidikan ilmu linguistik. Tulisan-tulisan saya di blog ini murni hasil pengamatan pribadi saja.
Maaf izin tanya, garis besar atau kesimpulan dari aksen/dialek Aceh ini apa ya? Penekanannya lebih ke intonasi atau apanya? Terima Kasih
Bukan intonasi, tetapi beda pengucapannya. Sama seperti perbedaan bahasa rumpun Melayu, ada yang sebut apa, ape dan apo.